Dismiss Notice
THÔNG BÁO: Phiên bản tháng Giêng 2018 cho Đũa Thần Điện Toán với nhiều thay đổi lớn đã được phát hành. ĐẶC BIỆT: Đũa Thần Điện Toán 64 Gig Duo phiên bản 2018 sẽ tự động cập nhật hóa, không cần phải gửi về Thư Viện Việt Nam Toàn Cầu!

Jacques Brel

Chủ đề trong 'Nhạc Pháp' do Lee Ann khởi đầu 20 tháng Sáu 2009.

  1. Lee Ann

    Lee Ann Bảo Quốc Công Thần Đệ Tứ Đẳng

    Ne Me Quitte Pas
    [​IMG]

    <embed quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" bgcolor="#000" width="328" height="94" src="http://www.esnips.com//escentral/images/widgets/flash/esnips_player.swf" flashvars="theTheme=blue&amp;autoPlay=no&amp;theFile=http://www.esnips.com//nsdoc/8c4db1a9-52c9-4d90-a79e-e805577a8b29&amp;theName=JACQUES BREL . NE ME QUITTE pas&amp;thePlayerURL=http://www.esnips.com//escentral/images/widgets/flash/mp3WidgetPlayer.swf"></embed>

    Ne me quitte pas
    Il faut oublier
    Tout peut s'oublier
    Qui s'enfuit deja
    Oublier le temps
    Des malentendus
    Et le temps perdu
    A savoir comment
    Oublier ces heures
    Qui tuaient parfois
    A coups de pourquoi
    Le coeur du bonheur
    Ne me quitte pas (4 fois)

    Moi je t'offrirai
    Des perles de pluie
    Venues de pays
    Où il ne pleut pas
    Je creuserai la terre
    Jusqu'apres ma mort
    Pour couvrir ton corps
    D'or et de lumière
    Je ferai un domaine
    Où l'amour sera roi
    Où l'amour sera loi
    Où tu seras reine
    Ne me quitte pas (4 fois)

    Ne me quitte pas
    Je t'inventerai
    Des mots insensés
    Que tu comprendras
    Je te parlerai
    De ces amants là
    Qui ont vu deux fois
    Leurs coeurs s'embraser
    Je te racont'rai
    L'histoire de ce roi
    Mort de n'avoir pas
    Pu te rencontrer
    Ne me quitte pas (4 fois)

    On a vu souvent
    Rejaillir le feu
    De l'ancien volcan
    Qu'on croyait trop vieux
    Il est paraît-il
    Des terres brûlées
    Donnant plus de blé
    Qu'un meilleur avril
    Et quand vient le soir
    Pour qu'un ciel flamboie
    Le rouge et le noir
    Ne s'épousent-ils pas
    Ne me quitte pas (4 fois)

    Ne me quitte pas
    Je ne vais plus pleurer
    Je ne vais plus parler
    Je me cacherai là
    À te regarder
    Danser et sourire
    Et à t'écouter
    Chanter et puis rire
    Laisse-moi devenir
    L'ombre de ton ombre
    L'ombre de ta main
    L'ombre de ton chien
    Ne me quitte pas (4 fois)​
     
  2. Lee Ann

    Lee Ann Bảo Quốc Công Thần Đệ Tứ Đẳng


    Amsterdam

    <embed src="http://www.4shared.com/embed/77902315/78a95736" width="420" height="60" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed>

    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui chantent
    Les rêves qui les hantent
    Au large d'Amsterdam
    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui dorment
    Comme des oriflammes
    Le long des berges mornes
    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui meurent
    Pleins de bière et de drames
    Aux premières lueurs
    Mais dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui naissent
    Dans la chaleur épaisse
    Des langueurs océanes

    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui mangent
    Sur des nappes trop blanches
    Des poissons ruisselants
    Ils vous montrent des dents
    A croquer la fortune
    A décroisser la lune
    A bouffer des haubans
    Et ça sent la morue
    Jusque dans le cœur des frites
    Que leurs grosses mains invitent
    A revenir en plus
    Puis se lèvent en riant
    Dans un bruit de tempête
    Referment leur braguette
    Et sortent en rotant

    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui dansent
    En se frottant la panse
    Sur la panse des femmes
    Et ils tournent et ils dansent
    Comme des soleils crachés
    Dans le son déchiré
    D'un accordéon rance
    Ils se tordent le cou
    Pour mieux s'entendre rire
    Jusqu'à ce que tout à coup
    L'accordéon expire
    Alors le geste grave
    Alors le regard fier
    Ils ramènent leur batave
    Jusqu'en pleine lumière

    Dans le port d'Amsterdam
    Y a des marins qui boivent
    Et qui boivent et reboivent
    Et qui reboivent encore
    Ils boivent à la santé
    Des putains d'Amsterdam
    De Hambourg ou d'ailleurs
    Enfin ils boivent aux dames
    Qui leur donnent leur joli corps
    Qui leur donnent leur vertu
    Pour une pièce en or
    Et quand ils ont bien bu
    Se plantent le nez au ciel
    Se mouchent dans les étoiles
    Et ils pissent comme je pleure
    Sur les femmes infidèles
    Dans le port d'Amsterdam
    Dans le port d'Amsterdam.​
     
    Điều chỉnh mới nhất vào lúc: 7 tháng Giêng 2010
  3. Lee Ann

    Lee Ann Bảo Quốc Công Thần Đệ Tứ Đẳng

    Hier Encore
    Trình bày: Charles Aznavour & Jacques Brel

    <embed src="http://www.4shared.com/embed/87680080/6948859a" width="420" height="60" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed>

    Hier encore
    J'avais vingt ans
    Je caressais le temps
    Et jouais de la vie
    Comme on joue de l'amour
    Et je vivais la nuit
    Sans compter sur mes jours
    Qui fuyaient dans le temps

    J'ai fait tant de projets
    Qui sont restés en l'air
    J'ai fondé tant d'espoirs
    Qui se sont envolés
    Que je reste perdu
    Ne sachant où aller
    Les yeux cherchant le ciel
    Mais le cœur mis en terre

    Hier encore
    J'avais vingt ans
    Je gaspillais le temps
    En croyant l'arrêter
    Et pour le retenir
    Même le devancer
    Je n'ai fait que courir
    Et me suis essoufflé

    Ignorant le passé
    Conjuguant au futur
    Je précédais de moi
    Toute conversation
    Et donnais mon avis
    Que je voulais le bon
    Pour critiquer le monde
    Avec désinvolture

    Hier encore
    J'avais vingt ans
    Mais j'ai perdu mon temps
    A faire des folies
    Qui ne me laissent au fond
    Rien de vraiment précis
    Que quelques rides au front
    Et la peur de l'ennui

    Car mes amours sont mortes
    Avant que d'exister
    Mes amis sont partis
    Et ne reviendront pas
    Par ma faute j'ai fait
    Le vide autour de moi
    Et j'ai gâché ma vie
    Et mes jeunes années

    Du meilleur et du pire
    En jetant le meilleur
    J'ai figé mes sourires
    Et j'ai glacé mes pleurs
    Où sont-ils à présent
    A présent mes vingt ans?​
     

Chia sẻ, giới thiệu đến bè bạn