Dismiss Notice
THÔNG BÁO: Phiên bản tháng Giêng 2018 cho Đũa Thần Điện Toán với nhiều thay đổi lớn đã được phát hành. ĐẶC BIỆT: Đũa Thần Điện Toán 64 Gig Duo phiên bản 2018 sẽ tự động cập nhật hóa, không cần phải gửi về Thư Viện Việt Nam Toàn Cầu!

Khóc Cha

Chủ đề trong 'Vườn Thơ Tâm Linh' do LeXuanNhuan khởi đầu 17 tháng Sáu 2015.

  1. LeXuanNhuan

    LeXuanNhuan Tác Giả

    KHÓC CHA


    Trời mùa đông tâm hồn con giá lạnh

    Con về đây nhưng cha đã đi rồi!

    Không bao giờ còn thấy mặt cha tôi

    Bao giọt lệ trào dâng trong khóe mắt


    Lòng nghẹn ngào nhói đau như dao cắt

    Chỉ vài ngày con đã mất cha yêu.

    ngày xưa, cha nghiêm khắc rất nhiều

    Vì mong muốn con nên người hữu dụng


    Công ơn cha như trời cao bể rộng

    Như suối nguồn tuôn chảy mãi không ngừng

    Nhớ nụ cười và khuôn mặt bao dung

    Ôi tiếng nói ôn tồn khi giáo dục


    Nhớ cả những ngọn roi vì lười học

    Bởi ham vui với bè bạn gần nhà…

    Biết làm sao kể lại hết tình cha?

    Giọt nước mắt lăn dài trên gò má


    Ngày hôm nay con không còn cha nữa

    Tìm đâu ra hình bóng của cha tôi???


    VŨ UYÊN GIANG




    HOT TEARS FOR DAD


    The world is in winter but colder is my inner heart;

    Here I do return but from this life Dad did depart.

    From now on I cannot see any longer my father's shine;

    How to stop from my eyes the stream of fervid brine!


    My inside shoots as if cut by knives, the stings gather;

    Only in a few days I have lost my beloved father!

    I reminisce the old days you were so formidable

    Just because you wanted me to become serviceable.


    Your immense merit was like high sky, vast ocean,

    Your watercourse of love never ceased its motion.

    How I recall your merciful smile and generous face,

    Temperate voice when educating me in each case.


    I even remember the rod to your good will to bend

    For being work-shy festal with a neighboring friend...

    Of your bosom I can't find any word that fully speaks;

    Drops of choler are rolling down on my hollow cheeks.


    From now on I do not have any more my dear Dad;

    Where on earth can I find my father's image So sad!



    Translation by THANH-THANH
     

Chia sẻ, giới thiệu đến bè bạn