Dismiss Notice
THÔNG BÁO: Phiên bản tháng Giêng 2018 cho Đũa Thần Điện Toán với nhiều thay đổi lớn đã được phát hành. ĐẶC BIỆT: Đũa Thần Điện Toán 64 Gig Duo phiên bản 2018 sẽ tự động cập nhật hóa, không cần phải gửi về Thư Viện Việt Nam Toàn Cầu!

Mùa Xuân Nào cho Mẹ?

Chủ đề trong 'Câu Lạc Bộ Văn Hóa Việt' do LeXuanNhuan khởi đầu 26 tháng Giêng 2017.

  1. LeXuanNhuan

    LeXuanNhuan Tác Giả

    MÙA XUÂN NÀO CHO MẸ


    Có Mùa Xuân nào cho Mẹ không em?
    Dĩ vãng buồn, và ký ức không quên:

    Đêm chạy giặc Tháng Tư Đen ngày đó!
    Mẹ dắt dìu cả đàn con khốn khó
    Vượt trùng dương với thuyền nhỏ mong manh

    Trên đại dương bị hải tặc hoành hành
    Mẹ tuẫn tiết liệt oanh ngời Gái Việt
    Oan khiên đó! Chừ làm sao em biết?

    Ba mươi năm rồi, dân Việt chịu đau thương
    Ba mươi năm rồi, người Việt sống tha phương
    Sống rải rác khắp cùng trên thế giới

    Mùa Xuân này, xin em cho anh gởi
    Một đóa hồng đến người Mẹ năm xưa
    Với lòng thành cầu nguyện sớm trưa
    Cho hồn Mẹ ngày mai thanh thoát.



    HÀ ĐÌNH HUY



    ANY SPRING FOR MOM?


    Is there any Spring for Mom, my dear?
    The sad past and memory would never clear:

    Fleeing from the enemy that Black April's night,
    Mom guided her poor children in a sorry plight
    Crossing the ocean in a small fragile boat.

    Alas! while at sea the pirates atrociously smote;
    She committed suicide proud of being a Viet lady.
    Such misfortune, now how could you see, baby?

    For thirty years, Vietnamese have endured pain;
    Thirty years already, they have suffered in bane
    Living scattered everywhere on this earth.

    This Spring, kindly take from me of my life's worth
    A rose to the Mom of Boat People that old time.
    In all sincerity we pray day and night in chime
    For Mom's Soul to be at leisure in Ultimate Bliss.


    Translation by
    THANH-THANH
     

Chia sẻ, giới thiệu đến bè bạn