Thư Gởi Các Chiến Binh Việt Nam Của Hoa Kỳ Và Việt Nam Cộng Hòa – Lapthe C. Flora

Lời cảm ơn tới tất cả các cựu chiến binh đã từng tham chiến tại Việt Nam .

Kính gửi quý quan khách, các cựu chiến binh, quý bà và quý ông:

Tổng Thống John F. Kennedy đã từng nói, “Một quốc gia không chỉ được thể hiện bởi những người được sinh ra nơi đó, mà còn bởi những người anh hùng được quốc gia đó tôn vinh và ghi nhớ“. Trong tinh thần đó, tôi xin chân thành được vinh danh và tri ân quý vị từ trong sâu thẳm của trái tim mình về sự hy sinh cao cả mà các vị đã trải qua.

Kính thưa các chú, bác, cô, dì của QLVNCH! Chúng tôi luôn biết ơn tinh thần phụng sự và hy sinh của quý vị đã chiến đấu cang trường trong 20 năm để bảo vệ đồng bào và miền Nam khỏi sự xâm chiếm của Cộng Sản Bắc Việt. Hơn hết, tất cả chúng ta nợ quý vị và gia đình quý vị một món nợ ân tình mà không biết bao giờ mới trả được. Hôm nay, tôi không thể nói hết được những gian nan mà các chú bác và gia đình các vị đã phải chịu đựng trong những năm tháng khó khăn đó. Nhưng dù sao, tôi xin thành thật nói, tôi có thể hiểu được sự hy sinh của quý vị và niềm tự hào của quý vị khi phục vụ trong QLVNCH vì tôi cũng rất tự hào về cha tôi đã phục vụ và hy sinh mạng sống cho chính nghĩa quốc gia, kể cả chú tôi, một người từng phục vụ trong Binh Chủng Biệt Động Quân tại Huế suốt cuộc đời trai trẻ của ông cho đến khi tàn cuộc chiến. Cuộc đời hơn 30 năm binh nghiệp trong quân đội Hoa Kỳ càng làm cho tôi ngưỡng mộ sự hy sinh cao cả của quý vị cho quê mẹ Việt Nam. Xin quý vị nhận nơi tôi lòng ngưỡng mộ và sự kính phục của một người quân nhân.

Đối với các chú bác Thương Phế Binh VNCH còn kẹt lại quê nhà, xin nhận nơi chúng tôi lòng ngưỡng mộ, sự kính trọng và lòng biết ơn, xin chân thành cảm ơn sự hy sinh cao cả của quý vị. Các chú bác đã hy sinh một phần thân thể để bảo vệ đồng bào để chống lại một bọn ác quỷ. Quý vị và gia đình đã phải sống trong lầm than bao lâu nay. Tôi mong rằng với tấm lòng của chúng tôi luôn hướng về quê nhà sẽ phần nào làm xoa dịu nỗi đau của các vị.

Đối với tất cả các cựu chiến binh Việt Nam của Hoa Kỳ, chúng tôi mãi mãi nợ các vị và quốc gia vĩ đại này một món quà vô giá đó là hai chữ TỰ DO. Các vị là người đã bảo vệ hoà bình, các vị là một bức tường tự do và là một ngọn hải đăng thấp sáng cho những người ở nơi tối tăm. Chúng tôi biết rất rỏràng điều đó, bởi vì chúng tôi đã phải trải qua những nơi tăm tối đó. Tiếng kêu chung cho tự do mà chúng ta đang thấy trên thế giới ngày nay có một phần đóng góp không nhỏ của quý vị từ nơi chiến trường xa xôi đó. Lòng quả cảm và tinh thần trách nhiệm của các vị đã chiến đấu để bảo vệ nhân loại là một thúc đẩy cao quý cho tôi tiếp bước con đường của các vị kể từ khi tôi đặt chân lên đất nước Hoa Kỳ này 38 năm về trước.

Hôm nay, tôi rất tự hào khi nói rằng chúng ta đã có ba tướng Mỹ gốc Việt, hàng ngàn quân nhân Mỹ gốc Việt phục vụ trong tất cả bảy binh chủng, hàng trăm kỹ sư và khoa học gia làm việc suốt ngày đêm để hỗ trợ các chiến trường với những vũ khí tối tân nhất từ hậu phương. Khi quốc gia kêu gọi, bất cứ khi nào và ở nơi nào cần đến, trong lúc đầy hiểm nguy và tăm tối, hay thời bình và thịnh vượng-Các cựu chiến binh Việt Nam đều có mặt! Các vị đã hãnh diện mang ngọn đuốc tự do để tất cả mọi người đều thấy. Lòng yêu nước, sự hy sinh và tinh thần phục vụ quên mình của quý vị để bảo vệ miền nam Việt Nam trong suốt 20 năm là vinh dự và xứng đáng. Chúng tôi mãi mãi mang ơn quý vị, và xin một lần nữa đón chào quý vị trở về!

Các bạn trẻ thân mến! Cá nhân tôi xin khẳng định rằng các cựu chiến binh Việt Nam can trường có mặt hôm nay tại đây và trên khắp nước Mỹ đều là những vị anh hùng của thế hệ chúng ta. Họ đáp lời tổ quốc, ra đi theo tiếng gọi của non sông, ngay cả khi đồng bào của họ không ủng hộ, họ phải chiến đấu trong một cuộc chiến khốc liệt nhất mà đất nước chúng ta và thế giới chưa bao giờ thấy. Họ chiến đấu anh dũng chống lại một kẽ thù hung ác và ma quái, những con người không tôn trọng những quy luật của quốc tế và nhân loại. Dù với bao cam go đó, họ không bại một trận nào. Vì vậy tôi thách thức các bạn hôm nay, các bạn trẻ, hãy tiếp bước các vị anh hùng này như tôi đã làm 30 năm qua để phục vụ cồng động và quốc gia.

Trân Trọng!

LAPTHE C. FLORA
BG, VaARNG
Assistant Adjutant General – Army Land Component Commander

Share this post